Vui thay, chúng ta sống, Không hận, giữa hận thù! Giữa những người thù hận, Ta sống, không hận thù!Kinh Pháp Cú (Kệ số 197)
Kẻ hung dữ hại người cũng như ngửa mặt lên trời mà phun nước bọt. Nước bọt ấy chẳng lên đến trời, lại rơi xuống chính mình.Kinh Bốn mươi hai chương
Người ta thuận theo sự mong ước tầm thường, cầu lấy danh tiếng. Khi được danh tiếng thì thân không còn nữa.Kinh Bốn mươi hai chương
Chiến thắng hàng ngàn quân địch cũng không bằng tự thắng được mình. Kinh Pháp cú
Người hiền lìa bỏ không bàn đến những điều tham dục.Kẻ trí không còn niệm mừng lo, nên chẳng bị lay động vì sự khổ hay vui.Kinh Pháp cú (Kệ số 83)
Ai bác bỏ đời sau, không ác nào không làm.Kinh Pháp cú (Kệ số 176)
Cỏ làm hại ruộng vườn, sân làm hại người đời. Bố thí người ly sân, do vậy được quả lớn.Kinh Pháp Cú (Kệ số 357)
Giữ tâm thanh tịnh, ý chí vững bền thì có thể hiểu thấu lẽ đạo, như lau chùi tấm gương sạch hết dơ bẩn, tự nhiên được sáng trong.Kinh Bốn mươi hai chương
Kẻ làm điều ác là tự chuốc lấy việc dữ cho mình.Kinh Bốn mươi hai chương
Lời nói được thận trọng, tâm tư khéo hộ phòng, thân chớ làm điều ác, hãy giữ ba nghiệp tịnh, chứng đạo thánh nhân dạyKinh Pháp Cú (Kệ số 281)
Trang chủ »» Kinh Bắc truyền »» Nhơn Vương Kinh Hợp Sớ [仁王經合疏] »» Nguyên bản Hán văn quyển số 1 »»
Tải file RTF (25.738 chữ)
» Phiên âm Hán Việt
Xronic Text Association (CBETA)
# Source material obtained from: Input by CBETA, OCR by CBETA
# Distributed free of charge. For details please read at http://www.cbeta.org/copyright_e.htm
X26n0513_p0132a01║
X26n0513_p0132a02║ No. 513-A
X26n0513_p0132a03║ 鍥仁王般若經合疏敘
X26n0513_p0132a04║
X26n0513_p0132a05║ 仁王般若疏。安史之 亂 。橫罹兵 燹。中原絕其傳。至宋
X26n0513_p0132a06║ 初 。四明祖師。多方求之 。卒不克 獲。嘗傳于吾扶桑。師
X26n0513_p0132a07║ 授相傳。而講究亦聞。豈此疏與吾邦特有因緣邪。將
X26n0513_p0132a08║ 吾邦之 士。信 道之 篤。守而弗失歟。然經疏各行。艱乎
X26n0513_p0132a09║ 尋對。且亥豕相望。句讀難分。邇世 以 來。疏本僅 傳。而
X26n0513_p0132a10║ 講究稍疎。想非斯之 故歟。余 嘗竊欲分會校訂。以 便
X26n0513_p0132a11║ 學者。而事 緣為阻。未酬素志。頃日劂 生持一 方冊。題
X26n0513_p0132a12║ 曰仁王般若合疏者。來請余 弁言焉。余 取覽之 。則 閩
X26n0513_p0132a13║ 為霖霈公 之 所合。而訂正稍精。嗚呼余 嘗所欲為而
X26n0513_p0132a14║ 未果者。況經先達之 表章。豈惜鄙辭而不表隨喜之
X26n0513_p0132a15║ 忱哉。於是乎書。
X26n0513_p0132a16║ 元 祿壬午春二 月下浣 天台山亮潤大雲序
X26n0513_p0132a17║
X26n0513_p0132a18║
X26n0513_p0132a19║
« Kinh này có tổng cộng 3 quyển » » Xem quyển tiếp theo »
Tải về dạng file RTF (25.738 chữ)
DO NXB LIÊN PHẬT HỘI PHÁT HÀNH
Mua sách qua Amazon sẽ được gửi đến tận nhà - trên toàn nước Mỹ, Canada, Âu châu và Úc châu.
Quý vị đang truy cập từ IP 216.73.216.173 và chưa ghi danh hoặc đăng nhập trên máy tính này. Nếu là thành viên, quý vị chỉ cần đăng nhập một lần duy nhất trên thiết bị truy cập, bằng email và mật khẩu đã chọn.
Chúng tôi khuyến khích việc ghi danh thành viên ,để thuận tiện trong việc chia sẻ thông tin, chia sẻ kinh nghiệm sống giữa các thành viên, đồng thời quý vị cũng sẽ nhận được sự hỗ trợ kỹ thuật từ Ban Quản Trị trong quá trình sử dụng website này.
Việc ghi danh là hoàn toàn miễn phí và tự nguyện.
Ghi danh hoặc đăng nhập